Traduction & Interprétariat

Nuance d’un texte : pourquoi chaque mot compte en traduction ?

Une erreur même minime dans la traduction d’un simple mot peut avoir des répercussions considérables. L’incident impliquant la traduction du mot « intenciones », mal interprété lors des négociations précédant la guerre des Malouines, illustre parfaitement comment un malentendu linguistique, une méprise…

Lire la suite

L’art de la traduction : entre fidélité et créativité

« La traduction est le dos de la tapisserie. » Cette citation éloquente de Miguel de Cervantes capture l’essence de la traduction : une activité souvent discrète, mais fondamentalement indispensable. Elle surpasse la simple conversion de mots ; elle est…

Lire la suite

Plan du site